Erasmus-projektin kautta saimme tutustua ranskalaisiin maalariopiskelijoihin ja heidän opettajaansa. Vieraamme olivat kanssamme normaalissa koulutyössä kaksi viikkoa. Grâce au projet Erasmus, nous avons fait la connaissance d’étudiants français en peinture et de leur professeur. Nos invités ont été avec nous pendant deux semaines dans le cadre de leur travail scolaire normal.
Ensimmäinen viikko/La première semaine
Ensimmäisen viikon aikana tutustuimme rakennusmaalauksen saloihin, tapetointiin, sablona-kohokuviointeihin ja kultaustekniikkaan. Opettajana toimi erikoismaalari Tanja Törnqvist.
Au cours de la première semaine, nous avons découvert les secrets de la technique de la peinture de bâtiment, du papier peint, du gaufrage au pochoir et de la dorure. Le professeur était la peintre spécialisée Tanja Törnqvist.
Ensimmäisen viikon aloitus oli tapetointiharjoitus. Novo-tapetti vaatii liisteröinnin seinään. Ranskassa ja Suomessa on hieman erilaiset tavat tapetoida nurkat sekä miten ylitykset tehdään. Tämä oli ensimmäinen tilaisuus oppia toisiltamme uusia tapoja tapetoinnin osalta. Le début de la première semaine a été un exercice de pose de papier peint. Le papier peint Novo nécessite d’être collé sur le mur. La France et la Finlande ont des manières légèrement différentes de tapisser les coins et de réaliser les croisements. C’était la première occasion d’apprendre les uns des autres de nouvelles façons de poser du papier peint.
Tapetoinnin jälkeen opiskeltiin kohokuvioiden ja kultausten tekemistä tapettien päälle. Nämä tekniikat ovat jo harvinaisia Suomessa. Opiskelijat käyttivät valmiita sablonoita ajan säästämiseksi. Saimme nähtäväksi lahjakkaasti tehtyjä harjoitustöitä. Après le papier peint, nous avons étudié comment réaliser le gaufrage et la dorure sur papier peint. Ces technologies sont déjà rares en Finlande. Les étudiants ont utilisé des modèles prêts à l’emploi pour gagner du temps. Nous avons pu voir des travaux pratiques talentueux.
”Kuusi ihanaa persoonaa, kaikilla into ja halu oppia uutta – mahtava opettaja yhtä suurella innolla mukana kaikessa mahdollisessa. Oppisopimusopiskelijat suorittivat viimeistä opiskeluvuottaan Ranskassa ja toivoivat oppivansa mahdollisimman paljon uutta, onnistuimme toteuttamaan tämän toiveen. Jäin kaipaamaan koko ryhmää erittäin paljon ja toivon että tapaamme mahdollisimman pian uudelleen.”
”Six personnes merveilleuses, toutes enthousiastes et désireuses d’apprendre de nouvelles choses – un grand professeur avec le même enthousiasme pour tout ce qui est possible. Les apprentis ont terminé leur dernière année d’études en France et espéraient apprendre le plus de nouvelles choses possible, nous avons réussi à réaliser ce souhait. Tout le groupe m’a beaucoup manqué et j’espère que nous nous reverrons le plus tôt possible.”
Tanja Törnqvist, erikoismaalari
Loppuviikosta teimme sablonamaalauksia. Tämä vaati ensin toisen seinän tapetin poistamisen ja seinän pohjamaalauksen. Opiskelijoiden työhön tarttuminen ja positiivinen asenne näkyi päälle päin koko vierailun ajan. À la fin de la semaine, nous avons réalisé des peintures au pochoir. Cela nécessitait d’abord de retirer le papier peint d’un mur et d’apprêter le mur. L’engagement des étudiants dans leur travail et leur attitude positive étaient évidents tout au long de la visite.
Opiskelijat suunnittelivat itse pohjasävytyksen ja sablonamaalauksen. He leikkasivat sablonat itse ja toteuttivat kuviot. Tämä oli monelle opiskelijalle ensimmäinen kerta kun he tällä tekniikalla maalasivat. Les étudiants ont conçu eux-mêmes l’ombrage du fond et la peinture au pochoir. Ils ont eux-mêmes découpé les gabarits et réalisé les patrons. Pour de nombreux étudiants, c’était la première fois qu’ils peignaient avec cette technique.
Ensimmäisen viikon lopuksi Pintakilta myönsi opettaja Christophe Coquereau:lle Pintakillan mestarimerkin. Merkin luovutti Pintakillan puolesta erikoismaalari Tanja Törnqvist. A la fin de la première semaine, Pintakilta a décerné à l’enseignant Christophe Coquereau le badge de maître Pintakilta. L’enseigne a été remise au nom de Pintakilla par la peintre spécialisée Tanja Törnqvist.
Perjantaina ehdimme vielä viimeistelemään sablonamaalaukset ja kokeilemaan suihkupuhdistusta. Vendredi, nous avons encore le temps de finir les peintures au pochoir et d’essayer le nettoyage des douches.
Toinen viikko/Une autre semaine
Toisella viikolla aloitimme automaalaustekniikoiden opiskelun. Saimme mukaan myös opettajan Baskimaasta, Espanjasta. Arkaitz Urien, automaalauksen ja korikorjauksen opettaja liittyi mukaan. Oli todella hienoa saada kollegoita eri maista tekemään yhdessä opetustöitä.
Au cours de la deuxième semaine, nous avons commencé à étudier les techniques de peinture automobile. Nous avons également reçu un professeur du Pays Basque, en Espagne. Arkaitz Urie, le professeur de peinture et de carrosserie automobile nous a rejoint. C’était vraiment génial d’avoir des collègues de différents pays qui enseignent ensemble.
Viikko alkoi vauhdikkaasti. Otimme mukaan Pintakillan tutor-opiskelijat. Heidän tehtävänään oli siirtää omaa osaamistaan ohjaamisen kautta ranskalaisille vieraillemme. La semaine a commencé vite. Nous avons inclus les étudiants tuteurs de Pintakilta. Leur mission était de transmettre leur propre savoir-faire à nos hôtes français par le biais d’un accompagnement.
Tutor-opiskelijamme Ronja näyttää kädestä pitäen, miten maaliruiskua käytetään. Notre élève tutrice Ronja montre comment utiliser un pulvérisateur de peinture en se tenant la main.
Yksi haastavimmista tekniikoista on kynäruiskumaalaus, jossa tarkoituksena on saada pienen maaliruiskun avulla maalattua kuvioita. Teimme opiskelijoiden kanssa sablonat ja heillä oli vapaat kädet toteuttaa haluamiaan kuvia harjoituspahveihin. L’une des techniques les plus difficiles est la peinture au stylo, dont le but est de peindre des motifs à l’aide d’un petit pulvérisateur de peinture. Nous avons réalisé les gabarits avec les étudiants et ils ont eu les mains libres pour mettre en œuvre les images qu’ils souhaitaient sur le carton de formation.
Viikon lopuksi ranskalaisilta opiskelijoilta tuli erittäin hyvä idea! Koska omat opiskelijani olivat ohjanneet heitä automaalauksessa, he halusivat ohjata meidän opiskelijoita tapetoinnissa ja seinien maalamisessa. En fin de semaine, les étudiants français ont eu une très bonne idée ! Puisque mes propres étudiants les avaient guidés dans la peinture automobile, ils voulaient guider nos étudiants dans la pose de papier peint et la peinture des murs.
”Nämä viikot menivät aivan liian nopeasti. Opiskelijat ja heidän opettajansa toivat iloisen ja positiivisen tuulahduksen työsaliimme. Hienointa oli nähdä opiskelijoiden yhteistyö yli kielirajojen, kääntäjät olivat ahkerassa käytössä ja yhteistyö sujui saumattomasti. Suuret kiitokset!”
”Ces semaines sont passées beaucoup trop vite. Les étudiants et leurs professeurs ont apporté une atmosphère joyeuse et positive à notre atelier. Le meilleur, c’était de voir la coopération des étudiants au-delà des barrières linguistiques, les traducteurs étaient occupés et la coopération s’est déroulée sans problème. Merci beaucoup !”
Jari Välkkynen, kouluttaja, erikoismaalari
Erikoiskiitokset Christophe! Viimeinen tuntimme yhdessä opiskelijoiden kanssa oli sydämellinen, kiitokset vielä teille kaikille suomen kielellä annetusta palautteesta! Un merci spécial Christophe! Notre dernier cours avec les étudiants a été sincère, merci encore à vous tous pour les retours donnés en finnois !
Opettaja Christophe Coquereau./ professeur Christophe Coquereau.
Special thanks for our Baskiland teacher also, Arkaitz Urien! It was pleasure to work with you!
Kaikki samassa kuvassa. Tämänlaatuinen tiedon ja kulttuurin vaihtaminen on parasta, mitä oppilaitoksessa voidaan tehdä. Toivottavasti näemme pian uudelleen! Tout en une seule image. Ce type d’échange de connaissances et de culture est la meilleure chose qui puisse être faite dans un établissement d’enseignement. J’espère vous revoir bientôt !
All in one picture. This kind of exchange of knowledge and culture is the best thing that can be done in an educational institution. Hope to see you again soon!
Ammattiopisto Tavastian Pintakillan viikon 50 opetusmateriaalit Opiskeltava tutkinnon osa:Metallituotemaalaus tehdä ennen metallituotemaalauksia tarvittavat valmistelut ja esikäsittelyt Maanantaitutustutaan ammattitaitovaatimuksiinEsikäsittelyt, mekaaninen ja kemiallinen TiistaiEri suojausmateriaalit KeskiviikkoPohjatöiden perusteet TorstaiHiontakarkeudet PerjantaiMaalausmenetelmät
Tervetuloa tutustumaan pintakäsittelyalan mahdollisuuksiinTapahtuman tiedot:Päivämäärä: 19.11.2024Aika: klo 10:00-14:00Paikka: Hattelmalantie 8, Hämeenlinna, E-rakennus, Pintakäsittely Tervehdys!Meillä on ilo kutsua Teidät avoimien ovien päivään, jossa pääsette tutustumaan pintakäsittelyalan uusimpiin trendeihin ja tapaamaan alan…
Tämä materiaali on siirretty lähes sellaisenaan Pintakillan vanhoilta sivustoilta. Materiaaliin on lisätty kuvat ja tekstiä editoitu. PitkäjänteisyysHyvä pintakäsittelijä pystyy suorittamaan tylsän, työläänkin tehtävän loppuun asti tehokkaasti ja ripeästi. KeskittyminenPintakäsittelijän tulee…
Tässä artikkelissa on ohjeita yrityskoulutuksiin hakeutuville. https://www.kktavastia.fi/ammattiopisto/tule-opiskelijaksi/oppisopimus/ Oppisopimuskoulutus on nykyaikainen tapa opiskella työn ohessa uutta ammattia tai syventää olemassa olevaa ammattitaitoa. Pintakäsittelyalalla on tällä hetkellä tarve osaavalle työvoimalle tai motivoituneille…
Työelämän kanssa tehtävä yhteistyö on oppilaitokselle erittäin tärkeää. Teemme paljon yhteistyötä pintakäsittelyalan yritysten kanssa. Haluamme muistaa yritysyhteistyökumppaneitamme ja päätimme perustaa Pintakillan Yrityskumppani-yhteistyömallin. Pintakillan yrityskumppaniksi valikoituvat ne yritykset, joiden kanssa teemme…
Tässä artikkelissa tutkitaan, mitä tärkeitä tietoja pintakäsittelijän tulee osata hakea käyttöteknisestä tiedotteesta ja käyttöturvallisuustiedotteesta. Olemme käsitelleet aihetta aikaisemmin, katso alla olevasta linkistä perusasiat. Käyttötekninen tiedote, ThingLink Käyttötekninen tiedote(KTT) Esimerkkinä Teknodur…